tag:blogger.com,1999:blog-7361670993108016283.post4837458468449711623..comments2024-02-28T18:06:12.197+01:00Comments on volle.com: L'X refuse de nous parler en françaisMichel Vollehttp://www.blogger.com/profile/02758819892464278158noreply@blogger.comBlogger10125tag:blogger.com,1999:blog-7361670993108016283.post-43682423226071215622013-05-20T10:30:16.501+02:002013-05-20T10:30:16.501+02:00" pour des raisons de praticité "
Quell..." pour des raisons de praticité "<br /><br />Quelle maîtrise !Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7361670993108016283.post-53252893407217993322013-05-05T11:21:24.849+02:002013-05-05T11:21:24.849+02:00Sujet difficile, et fondamental. Quelques remarque...Sujet difficile, et fondamental. Quelques remarques:<br />--cela fait au moins 40 ans que les conférences internationales en "nouvelles technologies" sont "en anglais", quel que soit le pays d'accueil<br />--quel plaisir d'entendre des chercheurs portugais dans un colloque international où l'anglais et le français étaient autorisés: "quand je traduis mes articles en anglais, j'ai l'impression de les appauvrir, quand je les traduis en français, je sens que je les enrichis"<br />--il y a pas mal d'années, avait lieu un congrès "Conférence Informatique Latine" qui avait lieu à Barcelone, qui était trilingue: Français, Castillan et Catalan. Tout le programme était trilingue. C'était génial. Par exemple, la session compilation se disait compilation en français, compilacion en espagnol et compilatio en catalan (accents sur le "o" en plus)<br />-- à l'OTAN, le français est toujours une langue officielle. Dans les conférences scientifiques importantes de l'OTAN, il y a des gens pour faire la traduction simultanée. Il y a des crétins de français qui préfèrent parler en anglais. J'ai toujours dans ces circonstances parlé en français. D'une part surprise de voir que pas mal de gens ne mettaient pas les écouteurs. D'autre part plaisir rare de pouvoir m'exprimer en français devant un public international de qualité: mon -je j'espère- bon français était à même d'exprimer mes idées que d'excellents traducteurs traduisaient en excellent anglais.<br />--l'usage de l'anglais a des conséquences profondes. Dire que 90% des mots utilisés en anglais scientifique sont français ou latins ... Voir: <br />http://plexus-logos-calx.blogspot.fr/2012/09/a0244-nous-nous-faisons-entuber-avec.html<br />--il y a beaucoup de conférences internationales francophones en nouvelles technologies, toujours des moments précieux. Et elles ne sont pas sectaires, elles invitent souvent quelques orateurs non francophones à s'exprimer en anglais.Jean Rohmerhttps://www.blogger.com/profile/11003404303097498088noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7361670993108016283.post-81244212270992712522013-05-04T10:50:19.854+02:002013-05-04T10:50:19.854+02:00A la lecture de cet échange, je suis surtout inter...A la lecture de cet échange, je suis surtout interpellé par la phrase DK suivante : "j’ai tendance à penser que la question de la langue est secondaire à ce niveau. L’important c’est de faire passer nos idées, la langue n’est qu’un véhicule". La langue est effectivement un véhicule (pourquoi le "n'est que" ?): c'est le véhicule de notre culture et c'est pour cela que la langue est vitale pour une société. La communauté basque qui a réussi à bâtir les ikastolak (http://fr.wikipedia.org/wiki/Ikastola) le démontre tous les jours. Les québécois aussi. Je crois pour ma part que la liberté à un toujours prix et qu'on paie toujours un prix plus élevé quand on l'abdique. Thierry Leblond (X80)Thierry Leblondhttp://www.lajauneetlarouge.com/article/un-pour-tous-et-tous-pour-unnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7361670993108016283.post-86172685403340562762013-05-03T20:08:06.876+02:002013-05-03T20:08:06.876+02:00Je pense comme Michel qu'il est important à la...Je pense comme Michel qu'il est important à la fois de maîtriser l'anglais et de ne pas renier notre langue et notre culture. Un effort est nécessaire, c'est vrai, mais ça vaut le coup.<br />Ceci étant, à part les raisons somme toutes un peu recevables pour les congrès scientifiques (on pourrait tout à fait faire l'effort limité que Michel propose), à part donc ces raisons, il y a bien une déplorable et ringarde anglomanie. J'en ai eu encore un exemple tristement ridicule le 24 mai : <br />Ce jour là, le ministre des personnes âgées et le ministre du redressement productif lançaient la filière "Silver Economy" (sic) dans la grande salle de Bercy, ne comprenant d'ailleurs que des Français et des intervenants français. Le programme était en français sauf qu'au lieu de "pauses", nous avons eu droit régulièrement à des "networking". Avec Arnaud Montebourg, ça m'a fait un peu drôle...Norbert Paquelnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7361670993108016283.post-12630955899685610862013-04-04T12:08:05.533+02:002013-04-04T12:08:05.533+02:00C'est bien l’École polytechnique qui m'a e...C'est bien l’École polytechnique qui m'a envoyé cet appel à contribution, et dans le comité je reconnais des amis qui y enseignent. <br />Tu as perdu trois ans à l'X, cher camarade ? J'en ai perdu deux... je croyais pourtant que l’École s'était améliorée depuis 1960.Michel Vollehttps://www.blogger.com/profile/02758819892464278158noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7361670993108016283.post-81906847482627091862013-04-04T10:39:50.538+02:002013-04-04T10:39:50.538+02:00Il me semble qu'il ne s'agisse pas directe...Il me semble qu'il ne s'agisse pas directement de l'X mais d'une initiative privée. Cela dit on pourrait mieux faire en France voir par exemple Conférence TOTh 2013, Terminologie & Ontologie : Théories et applications, Chambéry, France, 6 - 7 juin 2013<br />http://porphyre.org/toth/toth-2013/programme. Deux problèmes : 1) l'oligopole des éditeurs scientifiques qui hors Chine et Japon imposent de publier en anglais; 2) la non-visibilité d'une pensée originale en français, qui pourtant existe, mais tendra à disparaître d'institutions comme l'X et autres, HEC etc. <br />Avec un certain recul, je ne regrette pas d'avoir complété mes études aux EU. Je regrette d'avoir presque perdu 3 ans à l'X et 2 ans aux télécoms. Quel argument donner aux étudiants pour aller se perdre sur le plateau de Saclay au lieu d'aller à Cambridge, Palo Alto ou au coeur de Londres ?<br />JYGnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7361670993108016283.post-75608420587341267552013-04-03T20:43:11.758+02:002013-04-03T20:43:11.758+02:00En bon français, on appellerait cela une forfaitur...En bon français, on appellerait cela une forfaiture. Mais il semble que l'on a oublié ce mot car depuis tant pratiqué certainement...<br /><br />Vous pouvez encore vous féliciter que votre école porte un nom français, la Paris School of Economics n'a pas eu ce privilège !<br /><br />Il y a tout de même en France un complexe terrible avec l'anglais : mal maîtrisé (ou de manière imparfaite alors que le Français souhaite une expression complète et précise) on en vient à inclure des termes dans le langage courant (le franglais) en dénaturant alors le sens même de l'expression.<br /><br />Passer ainsi complètement à l'anglais est sans doute un signe de distinction soulignant d'autant que la majorité parle un anglais d'aéroport...Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7361670993108016283.post-55668551762264135102013-04-03T09:52:04.469+02:002013-04-03T09:52:04.469+02:00Je comprends votre point de vue. N'avez-vous p...Je comprends votre point de vue. N'avez-vous pas cependant noté la condescendance des réponses que j'ai reçues ? C'est cela, la vulgarité : se croire supérieur alors que l'on suit la mode qui consiste, pour un Français, à ne plus parler qu'en mauvais anglais. Cf. <a href="http://michelvolle.blogspot.fr/2011/02/le-langage-des-traitres.html" rel="nofollow">Le langage des traîtres</a>.Michel Vollehttps://www.blogger.com/profile/02758819892464278158noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7361670993108016283.post-90884000418802140152013-04-03T01:18:59.981+02:002013-04-03T01:18:59.981+02:00Alors que votre point est très valable, le ton me ...Alors que votre point est très valable, le ton me dérange énormément. Dans votre premier message, je vois déjà quatre choses que j'aurais articulé différemment pour ouvrir un vrai dialogue. C'est malheureusement très commun de se voir adresser de façon inappropriée via Internet.<br /><br />En tant que rédactrice de toutes les communications pour une conférence sans but lucratif, je trouve que la traduction me prend beaucoup trop de temps. Je choisis de le faire par respect pour les francophones et par respect pour ma terre d'accueil. Je trouve cela dommage que d'autres ne prennent pas le temps d'ajouter une traduction au bas du même e-mail.<br /><br />Je peux comprendre pourquoi la réponse de l'organisation a été défensive. Il est impossible de s'ouvrir à de nouvelles idées quand elles viennent sous forme d'attaque ou de chialage, sont exprimées avec des mots comme "vulgaire" ou "honte", quand il y a attaque de la compétence d'une personne, etc. Ses messages étaient hostiles et cela freine le changement.<br /><br />Histoire personnelle, je me suis fait approcher l'an dernier par un visiteur durant le lunch, alors que je mangeais avec mes collègues. Déjà, une personne plus polie n'aurait pas interrompue mon repas et m'aurais approchée à l'accueil, où je passais 12 heures par jour toute la semaine. Il s'est plaint que les allocultions étaient d'abord en anglais et ensuite en français. Il s'est plaint que 15% de contenu français n'est pas suffisant. Enfin, il nous a accusés d'avoir honte de notre langue (pas la mienne, je souligne). J'ai dis merci pour le feedback, mais on s'entent que je l'ai ignoré. Si je change, c'est pour améliorer quelque chose, pas pour plaire à des gens insensibles et complexés.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7361670993108016283.post-85402866200173760032013-03-31T03:56:54.475+02:002013-03-31T03:56:54.475+02:00Bonjour,
Permettez-moi cette remarque sur votre b...Bonjour,<br /><br />Permettez-moi cette remarque sur votre blog.<br /><br />Si de tous les maux affectant notre société ils ne sont certainement pas les plus grands, ils empoisonnent régulièrement l'espace public et contribuent à dégrader le contrat entre les citoyens et les institutions : je veux parler du manque de cohérence et de la mauvaise foi. Et les deux sont bien souvent les deux faces de la même pièce.<br /><br />Ainsi, nombreux peuvent trouver des justifications à ne pas respecter certaines règles, tout en regrettant que d'autres encore pourraient faire de même pour d'autres règles ; mais sans jamais combattre ou du moins contester de manière audible les règlent elles-mêmes qui pourraient poser problème. C'est un peu facile... Et lorsque ce sont des institutions tout à fait respectables qui s'accommodent de telles pratiques, c'est particulièrement regrettable.<br /><br />Mais je peux me tromper...Martin Vicentenoreply@blogger.com